Claim CA114.1:
Lord Kelvin was a creationist and strong opponent of evolution.
ケルビン卿は創造論者で、進化論の強力な反対者だった。


Response:
1. ケルビン卿は進化を信じていたが、その進化は知性の導きによるものだった。

From the Earth stocked with such vegetation as it could receive meteorically, to the Earth teeming with all the endless variety of plants and animals which now inhabit it, the step is prodigious; yet, according to the doctrine of continuity, most ably laid before the Association by a predecessor in this Chair (Mr. Grove), all creatures now living on earth have proceeded by orderly evolution from some such origin. Darwin concludes his great work on `The Origin of Species' with the following words:- "It is interesting to contemplate an entangled bank clothed with many plants of many kinds, with birds singing on the bushes, with various insects flitting about, and with worms crawling through the damp earth, and to reflect that these elaborately constructed forms, so different from each other, and dependent on each other in so complex a manner, have all been produced by laws acting around us." . . . . "There is grandeur in this view of life with its several powers, having been originally breathed by the Creator into a few forms or one; and that, whilst this planet has gone cycling on according to the fixed law of gravity, from so simple a beginning endless forms, most beautiful and most wonderful, have been and are being evolved." With the feeling expressed in these two sentences I most cordially sympathize. I have omitted two sentences which come between them, describing briefly the hypothesis of "the origin of species by natural selection," because I have always felt that this hypothesis does not contain the true theory of evolution, if evolution there has been, in biology. Sir John Herschel, in expressing a favourable judgment on the hypothesis of zoological evolution (with, however, some reservation in respect to the origin of man), objected to the doctrine of natural selection, that it was too like the Laputan method of making books, and that it did not sufficiently take into account a continually guiding and controlling intelligence. This seems to me a most valuable and instructive criticism. I feel profoundly convinced that the argument of design has been greatly too much lost sight of in recent zoological speculations. Reaction against the frivolities of teleology, such as are to be found, not rarely, in the notes of the learned commentators on Paley's `Natural Theology,' has I believe had a temporary effect in turning attention from the solid and irrefragable argument so well put forward in that excellent old book. But overpoweringly strong proofs of intelligent and benevolent design lie all around us; and if ever perplexities, whether metaphysical or scientific, turn us away from them for a time, they come back upon us with irresistible force, showing to us through Nature the influence of a free will, and teaching us that all living things depend on one ever-acting Creator and Ruler.' (Thomson 1871, ciii)

このような植生を取り揃えた地球から、今地球に生息する無限に多様な動植物と調和した地球へのステップは、すばやく受け取けとるように、驚異的である。しかし、斉一性の原則によれば、この座(地球)の前任者によって調和する前に最も巧みに用意されて、地球上に生息するすべての生物は、そのような起源から秩序だった進化によって登場した。ダーウィンは"種の起源"における彼の成果を次の言葉で結論している:「川岸の堤を見ると、数多くの種類の植物が茂り、灌木のあいだで鳥がさえずり、いろいろな昆虫が飛びまわり、湿った土のなかでは地虫がはいまわっている。そうしたさまざまな生物が入り混じっている様子をじっと眺め、互いにかくも異なっていながら、互いにかくも複雑に依存しあっている、これらの精妙な構造をもつ生物たちがすべて、われわれを取り巻く環境の中で作用しているもろもろの法則によってつくりだされたのだと考えると、感慨深いものがある。」...「あまたの力をそなえた生命が最初<造物主>によって少数の生物あるいは一つの生物に吹き込まれたのだという見方、そして、この地球が重力の法則に従って回転してきたあいだに、かくも単純な発端の生物から、きわめて美しく驚異に満ちた無数の生物が進化し、現在も進化しつづけているという見方は、いかにも壮大である。」 これら2文に表現された感覚に、私は最も強く共感している。私はこれら2文の間にある、「自然選択による種の起源」の仮説を簡潔に記述した2つの文を省いた。というのは、生物学に進化があったなら、この仮説は真の進化理論を含んでいないと、私が常に感じているからである。サー・ジョン・ハーシェルは動物学的進化仮説に賛同的な判断を記述した中で(人間の起源については留保しつつも)、本を作る空想的な方法でありすぎて、不断の導きと監督を行う知性を十分に考慮に入れていないと、自然選択の学説に異論を唱えた。これは私には最も価値ある、そして教育的な批判だと思える。デザイン論が最近の動物学の推論から、あまりにも失われてすぎていることに、私は深く納得している。ペイリーの自然神学についての学のある批評者の注釈のなかでは時々見つかる、目的論の軽薄さに反対する反応は、その素晴らしい古い本の中で提唱された、確かで争う余地のない論から、注目をそらす一時的効果を持っていると私は考えている。しかし、知的でいつくしみ深いデザインの圧倒的に強力な証拠が我々の周りにある。そして、形而上学的であれ科学的であれ、もし難問があるなら、それらはひとときの間は我々に背を向けたとしても、抗いえない力で我々のもとへ戻ってきて、自然を通して自由意志の影響を我々に示す。そして、あらゆる生けるものが、不断に働き続ける造物主にして支配者に依存していることを、我々に教えてくれる。


References:
  1. Thomson, W. 1871. Address of Sir William Thomson, Knt., LL.D., F.R.S, President. Report of the Forty-First Meeting of the British Association for the Advancement of Science, lxxxiv-cv.




省かれた2文は....

These laws, taken in the largest sense, being Growth with Reproduction; Inheritance which is almost implied by reproduction; Variability from the indirect and direct action of the external conditions of life, and from use and disuse; a Ratio of Increase so high as to lead to a Struggle for Life, and as a consequence to Natural Selection, entailing Divergence of Character and the Extinction of less-improved forms. Thus, from the war of nature, from famine and death, the most exalted object which we are capable of conceiving, namely, the production of the higher animals, directly follows.

それらの法則とは、最も広い意味にとれば、<生殖と成長>、生殖に含めても差し支えない<遺伝>、生育条件が直接及び間接に作用して生じる<変異>、<生存闘争>をもたらし、その結果として<自然選択>を働かせ、<形質の分岐>と改良の進まない生物の<絶滅>を伴う、高い<増加率>である。このようにして、自然界での闘い、すなわち飢えや死との闘いをへて。高等動物が生みだされてくるのだ。これにまさる崇高な営みをわれわれは思い描くことができない。

[種の起源の引用部分は吉岡昌子訳(新版図説種の起源)による]







最終更新:2011年09月17日 01:59