Lesson5

IS THE DEATH OF LANGUAGES A THING TO CARE ABOUT?


Part1

Today, there are thousands of dying languages in the world.
今日、世界には何千という消滅しかけている言語がある。
As for 426 of them, only a small number of elderly people speak them.
それらのうち426の言語に関しては、ほんのほんの一握りの高齢者が話すだけである。
As for 52 of the dying languages, just one native speaker is alive.
それらのうち52の言語に関しては、たった一人しか母語として話す人はいない。
Eyak is one of them.
イーヤク語はそのうちの一つである。
Eyak comes from an old language spoken near the Yukon and Tanana rivers in Alaska 3000 yeas ago.
イーヤク語はアラスカで3000年前にユーコン川とタナナ川の近辺で話されていた古代言語から来ている。
The Eyak, a Native American people, lived by fishing salmon and hunting seals.
アメリカの先住民であるイーヤク民族は鮭を釣ったりアザラシを獲ったりして生計を支えていました。
In the middle of the 19th century, they numbered a few hundred and spoke a language of their own.
19世紀の半ば、イーヤク民族は2、300人おり、彼ら自身の言語を話していた。
Now the Eyak language is likely to die out in an apartment building in Anchorage, Alaska.
現在ではイーヤク語はアラスカのアンカレッジのアパートの中で消滅しそうになっている。
Marie Smith Jones, a white-haired Eyak woman, lives in the apartment.
白髪のイーヤク人であるマリー・スミス・ジョーンズは、そのアパートに住んでいる。
Aged 81, she is hard of hearing.
81歳で彼女は耳が遠くなっている。
Since 1993, when her sister died, Marie has been the last Eyak that can speak Eyak fluently.
彼女の姉がなくなった1993年から、マリーは流暢にイーヤク語を話すことができる最後のイーヤク人なのである。

Part2

Is the death of languages a thing to care about?
言語の死は気にかけるべきことなのだろうか?
Some people believe that diversity in languages has done a lot of harm to human beings.
言語の多様性は人類に大きな害を及ぼしてきたと信じる人々がいる。
In the Congo, for instance, where more than 200 languages are spoken, people have often suffered from civil wars.
例えばコンゴでは200以上もの言語が話されており、人々はしばしば内戦に苦しんでいる
Imagine all of the Congo’s 50 million people speaking the same language.
コンゴの5千万人の人々が皆、同じ言語を話しているのを想像してみてください。
There might be no war.
もしかしたら戦争がなくなるかもしれない。
Other people are opposed to that opinion.
一方、その意見に反対の人々もいる。
They say speaking different languages doesn’t cause wars.
彼らは異なる言語をしゃべることが戦争を引き起こすわけでないといっている。
If people are ready to accept other peoples’ ways of living and thinking, there might de no war.
もし人々が他人の生活様式や考え方を受け入れる準備があるのならば、戦争がなくなるかもしれない。
The death of languages is not good for the health and happiness of human beings.
言語の死は人間の健康や幸福のために良くないものである。
When a languages dies, useful information about local plants and animals dies with it.
言語が死んだとき、地域の植物や動物などの有益な情報も言語とともに死んでしまう。
Many modern medicines have come from such information.
近代の医学の多くはそのようなものから来ているのである。

Part3

Globalization is probably helping to cause the death of languages.
国際化はおそらく言語の死を引き起こすのを助けているだろう。
English, especially, is becoming increasingly important all over the world, while languages of small minorities are likely to die.
少数派の言語は死にそうである間、特に英語は世界中で重要度を増している。
But languages, unlike people, can be brought back to life.
しかし、言語は人間と違い、蘇らせることができる。
The last fluent speaker of Miami died in the 1960s, but Daryl Baldwin has revived the language.
マイアミ語を流暢に話す最期の人は1960年代に死んだ、しかしダリル・ボールドウィンはその言語を蘇らせた。
In the early twenties, when he was a university student, he came across his ancestral language.
20代のはじめ、彼が大学生だったとき、彼は自分の祖先の言語に出会った。
He taught himself the vocabulary, grammar, and pronunciation of Miami, and then he brought the language into his home.
彼は自分で、マイアミ語の語彙、文法、発音を学び、彼はマイアミ語を自分の家へ持ち込んだ。
Now the Baldwins have a rule.
今、ボールドウィン家にはルールがある。
Whenever possible, they speak only Miami among themselves.
いつもできる限り、家族たちの間ではマイアミ語だけをしゃべる。
About 80 percent of the vocabulary his 3-yea-old daughter has is Miami.
彼の3歳の娘の語彙の約80%はマイアミ語である。
Other Miami people are joining Baldwin’s effort, doing things like producing a CD-ROM to teach Miami to children.
他のマイアミ族の人々もボールドウィンの努力に力を貸し、子供たちにマイアミ語を教えるためのCD-ROMを作る活動をしている。

Part4

It is, however, very difficult for a few individuals to fully a language.
しかしながら、少数の個人が一つの言語を完全に復活させることはとても難しい。
Governments need to help them.
政府は彼らを助ける必要がある。
The Coptic language was used by the Copts, native Egyptians, till the Arabs came to Egypt in the 7th century.
7世紀にアラブ人たちがエジプトにに来るまで、コプト語はエジプトの先住民であるコプト族によって使われていました。
Some Coptic Christians in Egypt have been trying to revive its use in their homes for many years.
あるエジプトのコプト教徒は長年、家の中で使う事を蘇らせようとずっと努力してきました。
However, it is difficult for them to spread it because Arabic is now Egypt’s official language.
しかしながら、その活動を広げることは彼らにとって非常に困難でした。なぜならアラビア語が現在ののエジプトの公用語だったからです。
Kamal Farid Ishaq speaks Coptic at home.
カマルファリドイスハークは家でコプト語をしゃべります。
He also has a group of people to speak the language with.
彼はコプト語をともにしゃべる人々の集まりにも参加しています。
“When the Jews founded their own country again in 1948, they revived the Hebrew language.
「ユダヤ人が1948年に自分自身の国を建国したとき、彼らはヘブライ語を復活させました。
It was because the government helped,” Ishaq says.
それは政府が援助したからです。」イスハークは言った。
“If the government feels Coptic is the identity of Egypt and help to teach it at school and universities, the language will spread.”
「もし政府がコプト語がエジプトの独自性に気づき、学校や大学でコプト語を教えるのを助けてくれるのなら、コプト語は広まるだろう」

Part5

In the past, some Western government helped to silence hundreds of languages.
過去に、西欧の政府が100の言語を沈黙させるのを助けた。
The Australian government, for example, attempted to “civilize” the Aborigines by giving them Western schooling and forcing them to use English.
例えば、オーストラリア政府は、彼らに西欧式の学校教育を施したり、英語を使うように強制したりして、アボリジニを「教化」しようと試みました。
Likewise, in the United States, Native Americans were forced to use nothing but English.
同様に、アメリカは、アメリカの先住民がただ英語だけを使用するように強制しました。
In the years, however, the trend has been reversed.
しかしながら近年、傾向が戻ってきました。
In Australia, the government is now helping to revive Aboriginal languages.
オーストラリアでは、政府が現在、アボリジニの言語を蘇らせるのを助けています。
Kaurna, a language that died out in 1927, is now taught in university, and 50 people can speak it fluently.
1927年に死んだ言語であるカウナ語は、現在大学で教えられており、50人が流暢にカウナ語をしゃべることができます。
But for such success stories, many languages are in danger.
しかし、このような成功話があっても、多くの言語が危険になっています。
Marie Smith Jones has come to accept the fact that she is the last speaker of Eyak.
マリー・スミス・ジョーンズは彼女がイーヤク語最期の話し手だという真実を受け入れました。
Still, she refuses to give Eyak up.
まだ、彼女はイーヤク語が絶滅するのを拒んでいます。
She says, “I have this strong feeling: Eyak may come back.
彼女は言った「私は強く感じている。イーヤク語は戻ってくる。
You may laugh at my dream, but I feel it will come true.”
あなたは私の夢を笑うかもしれないが、私はその夢が実現すると感じています。」

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年10月09日 15:22
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。