「Poster-ymiyass900」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Poster-ymiyass900」(2009/07/13 (月) 16:32:22) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

#right(){[&link_back(text=Back To The List)]} *****Name / 名前 ymiyass900 *****Main Work Group / 所属グループ Reporter *****Additional Term of Work Use / 著作物の追加利用条件 ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Write your Term of use(of your work) here. 翻訳の利用条件を書いて下さい。 //Please write this ////////////////////////////////////////////////////////////////// You're welcome to use any of my work without notifying me in basic. 翻訳は自由に使ってください。特に連絡はいりません。 You are free to change any lines in my translation but if you are changing anything, please make sure you explain that the translation has been changed in somewhere people will see. 改変ももちろんOKですが改変した場合は、改変したと分かるよう人が見るところに書いて下さい。 If you have anything, please give me contact. もし何かあれば連絡先までご連絡ください。 *****Contact / 連絡先 ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Please write where people can contact you. 連絡先を書いて下さい。 //メールではなくYouTubeユーザーアカウント推奨です。 //書きたくない場合はそのままでOKですが無断転載されても怒らないで下さい。 ////////////////////////////////////////////////////////////////// http://www.youtube.com/user/ymiyass900 *****Work List / 翻訳リスト ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Change "YOURNAME" to yourname. "YOURNAME"を自分の名前に変えて下さい。 ////////////////////////////////////////////////////////////////// #region(Click to Check / クリックしてチェック) #list_by_tagsearch(ymiyass900,and,100,errmsg=Not found. Currently waiting for translation entry) #endregion *****Translator's Profile / 翻訳者 紹介 ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Write anything about you. 自分に関することを書いて下さい。 ////////////////////////////////////////////////////////////////// もっぱらYouTube上で作者情報のデータベース化に取り組んでいます。詩的表現の翻訳は苦手です。 ニコ動に比べYouTube上では、VOCALOIDプロデューサーに対する敬意が足りないと感じています。それは、作者をリスペクトする意思がないのではなくて、そもそも作者情報自体が不足しているからなのではないかと思っています。作者名の記載のない転載の何と多いことか。でもある意味それもしかたない部分もあります。ニコ動のビデオは、日本語を完全に理解していないと、作者の名前がよく分らない仕組みになっています。日本語を完全に理解している者でなければ、作者情報を正確に世界に伝えることはできないのだろうと思います。 YouTube上で、VOCALOIDプロデューサーに対する敬意が育てば、それは、これから増えてくるであろう非日本人のプロデューサー達にとっても良いことだと思います。 「この作品を作ったのは誰なのか。」という意識を、非日本人のVOCALOIDファンにも持ってもらいたいと願っています。 //////Please leave everything below untouched///////// //////以降下は放置しておいてください////////////////// &color(white){_}
#right(){[&link_back(text=Back To The List)]} *****Name / 名前 ymiyass900 *****Additional Term of Work Use / 著作物の追加利用条件 ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Write your Term of use(of your work) here. 翻訳の利用条件を書いて下さい。 //Please write this ////////////////////////////////////////////////////////////////// You're welcome to use any of my work without notifying me in basic. 翻訳は自由に使ってください。特に連絡はいりません。 You are free to change any lines in my translation but if you are changing anything, please make sure you explain that the translation has been changed in somewhere people will see. 改変ももちろんOKですが改変した場合は、改変したと分かるよう人が見るところに書いて下さい。 If you have anything, please give me contact. もし何かあれば連絡先までご連絡ください。 *****Contact / 連絡先 ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Please write where people can contact you. 連絡先を書いて下さい。 //メールではなくYouTubeユーザーアカウント推奨です。 //書きたくない場合はそのままでOKですが無断転載されても怒らないで下さい。 ////////////////////////////////////////////////////////////////// http://www.youtube.com/user/ymiyass900 *****Work List / 翻訳リスト ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Change "YOURNAME" to yourname. "YOURNAME"を自分の名前に変えて下さい。 ////////////////////////////////////////////////////////////////// #region(Click to Check / クリックしてチェック) #list_by_tagsearch(ymiyass900,and,100,errmsg=Not found. Currently waiting for translation entry) #endregion *****Translator's Profile / 翻訳者 紹介 ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Write anything about you. 自分に関することを書いて下さい。 ////////////////////////////////////////////////////////////////// もっぱらYouTube上で作者情報のデータベース化に取り組んでいます。詩的表現の翻訳は苦手です。 ニコ動に比べYouTube上では、VOCALOIDプロデューサーに対する敬意が足りないと感じています。それは、作者をリスペクトする意思がないのではなくて、そもそも作者情報自体が不足しているからなのではないかと思っています。作者名の記載のない転載の何と多いことか。でもある意味それもしかたない部分もあります。ニコ動のビデオは、日本語を完全に理解していないと、作者の名前がよく分らない仕組みになっています。日本語を完全に理解している者でなければ、作者情報を正確に世界に伝えることはできないのだろうと思います。 YouTube上で、VOCALOIDプロデューサーに対する敬意が育てば、それは、これから増えてくるであろう非日本人のプロデューサー達にとっても良いことだと思います。 「この作品を作ったのは誰なのか。」という意識を、非日本人のVOCALOIDファンにも持ってもらいたいと願っています。 //////Please leave everything below untouched///////// //////以降下は放置しておいてください////////////////// &color(white){_}

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
記事メニュー
目安箱バナー