「Translator-damesukekun」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Translator-damesukekun」(2010/02/17 (水) 09:35:46) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

#right(){[&link_back(text=Back To The List)]} *****Name / 名前 damesukekun *****Main Work Group / 所属グループ ////////////////////////////////////////////////////////////////// // Available Work Group: Translator ////////////////////////////////////////////////////////////////// *****Additional Term of Work Use /著作物の追加利用条件 ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Write your Term of use(of your work) here. 翻訳の利用条件を書いて下さい。 //Please write this ////////////////////////////////////////////////////////////////// You're welcome to use any of my work without notifying me in basic. 翻訳は自由に使ってください。特に連絡はいりません。 You are free to change any lines in my translation but if you are changing anything, please make sure you explain that the translation has been changed in somewhere people will see. 改変ももちろんOKですが改変した場合は、改変したと分かるよう人が見るところに書いて下さい。 If you have anything, please contact. もし何かあれば連絡先までご連絡ください。 *****Contact / 連絡先 ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Please write where people can contact you. 連絡先を書いて下さい。 //メールではなくYouTubeユーザーアカウント推奨です。 //書きたくない場合はそのままでOKですが無断転載されても怒らないで下さい。 ////////////////////////////////////////////////////////////////// http://www.youtube.com/user/damesukekun *****Work List / 作業リスト ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Change "YOURNAME" to yourname. "YOURNAME"を自分の名前に変えて下さい。 ////////////////////////////////////////////////////////////////// #region(Click to Check / クリックしてチェック) #list_by_tagsearch(damesukekun,and,100,sort2=asc,errmsg=Not found. Currently waiting for translation entry) #endregion *****Profile / プロフィール ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Write anything about you. 自分に関することを書いて下さい。 ////////////////////////////////////////////////////////////////// NOTICE / 注意事項 My translations are unauthorized private ones and the trustness of them is not fully guaranteened. 私の翻訳は、一個人による翻訳で作者の意向を必ずしも反映したものではありません。翻訳の正確さは完全には保障されていません。 My translations are semantic (i.e., literal) in this site. I often make communicative (i.e., trying to correspond the sense) ones for each semantic and upload them in YouTube. Please compare both translations. ここでの翻訳は主に意味的翻訳(直訳調)です。同時に、伝達的翻訳(感情を伝える翻訳)も作成して YouTube にアップしています。両方の翻訳を比較してみてください。 //////Please leave everything below untouched///////// //////以降下は放置しておいてください////////////////// &color(white){_}
#right(){[&link_back(text=Back To The List)]} *****Name / 名前 damesukekun *****Main Work Group / 所属グループ ////////////////////////////////////////////////////////////////// // Available Work Group: Translator ////////////////////////////////////////////////////////////////// *****Additional Term of Work Use /著作物の追加利用条件 ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Write your Term of use(of your work) here. 翻訳の利用条件を書いて下さい。 //Please write this ////////////////////////////////////////////////////////////////// You're welcome to use any of my work without notifying me in basic. 翻訳は自由に使ってください。特に連絡はいりません。 You are free to change any lines in my translation but if you are changing anything, please make sure you explain that the translation has been changed in somewhere people will see. 改変ももちろんOKですが改変した場合は、改変したと分かるよう人が見るところに書いて下さい。 If you have anything, please contact. もし何かあれば連絡先までご連絡ください。 *****Contact / 連絡先 ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Please write where people can contact you. 連絡先を書いて下さい。 //メールではなくYouTubeユーザーアカウント推奨です。 //書きたくない場合はそのままでOKですが無断転載されても怒らないで下さい。 ////////////////////////////////////////////////////////////////// http://www.youtube.com/user/damesukekun *****Work List / 作業リスト ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Change "YOURNAME" to yourname. "YOURNAME"を自分の名前に変えて下さい。 ////////////////////////////////////////////////////////////////// #region(Click to Check / クリックしてチェック) #list_by_tagsearch(damesukekun,and,100,sort2=asc,errmsg=Not found. Currently waiting for translation entry) #endregion *****Profile / プロフィール ////////////////////////////////////////////////////////////////// //Write anything about you. 自分に関することを書いて下さい。 ////////////////////////////////////////////////////////////////// NOTICE / 注意事項 My translations are unauthorized private ones and the trustiness of them is not fully guaranteed. 私の翻訳は、一個人による翻訳で作者の意向を必ずしも反映したものではありません。翻訳の正確さは完全には保障されていません。 My translations are semantic (i.e., literal) in this site. I often make communicative (i.e., trying to correspond the sense) ones for each semantic and upload them in YouTube. Please compare both translations. ここでの翻訳は主に意味的翻訳(直訳調)です。同時に、伝達的翻訳(感情を伝える翻訳)も作成して YouTube にアップしています。両方の翻訳を比較してみてください。 //////Please leave everything below untouched///////// //////以降下は放置しておいてください////////////////// &color(white){_}

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
記事メニュー
目安箱バナー